TEXT: Ingemar Schmidt-Lagerholm
FOTO: Astrid Haugland
Wagner betecknar Mästersångarna i Nürnberg såsom en komisk opera. Den innehåller verkligen många lustiga partier och friska, omedelbara folkskildringar. Men där ryms också djupa inslag av vemodigt allvar och poetisk vishet. Icke allenast härutinnan skiljer den sig från de komiska operor man eljest känner. Den har även yttre dimensioner (en musiktid överskridande fyra timmar), som man enligt äldre begrepp inte gärna förenar med begreppet komisk opera.
Innehållet är i korthet följande. Den unge riddaren Walter von Stolzing har kommit till Nürnberg och blivit bekant med den rike guldsmeden Pogners dotter Eva. (Dubbel W som dubbel W, dvs den stolte och självsäkre Richard Wagner själv). I Nürnberg under ett diktat 1500-tal finns ett myller av personer och personligheter. Två av dessa kan antas ha judiskt påbrå. Den i så fall konverterade guldsmeden Pogner. Just Evas fader. Samt en stadsjurist vid namn Beckmesser. Denne faktiskt med sysslor och uppgifter, vilka påminner om dem som gällde för Richard Wagners egen registrerade fader. Nu skall det alltså – egendomligt nog – bli tävling efter urgamla medeltida sångarregler. Huvudkonkurrenter är Walter och Beckmesser. Det absurda priset är ‘Eva till brud’ (och kanske så småningom en ansenlig förmögenhet).
Huvudrollen kan på sätt och vis dock sägas innehavas av en inte på samma sätt fiktiv person: Hans Sachs som var skomakare och poet i 1500-talets Nürnberg. Hans Sachs sjunger fem högst tankeväckande monologer och hans väsen går som en röd tråd genom hela denna opera.
Mästersångarna i Nürnberg – bildsvit
Men här ska vi istället koncentrera oss på originalbilder tagna av Astrid Haugland den 22 juni 1988 från ett Hans Sachs – spel i Nürnbergs Katharinenruine, där sångare från operan i framförde sånger av de ursprungliga mästersångarna i 1500-talets Nürnberg.
Wahn-monologen ( Hans Sachs)
Hans Sachs Wahn-monolog inleder tredje akten av
”Die Meistersinger von Nürnberg” av Richard Wagner.
Svensk översättning ISL
Framförande av Anders Lorentzson (07:08)
1) Wahn! Wahn! 2) Ûberall Wahn!
1) Larv, larv 2) förjämnan larv !
3) Wohin ich forschend blick’ 4) in Stadt- und Weltchronik,
3) vart än jag noggrant tittar 4) i blaskor och blad för att
5) den Grund mir aufzufinden, 6) warum bis aufs Blut
5) se skälet till allt 6) plågeri och mördande
7) die Leut’ sich quälen und schinden 8) in unnütz toller Wut.
7) bland människor 8) i obegriplig ilska.
9) Hat keiner Lohn 10) noch Dank davon;
9) Därav kommer varken 10) lön eller tack;
11) in Flucht geschlagen 12) wähnt er zu jagen;
11 den slås på flykt 12) som inbillar sig jaga;
13 hört nicht sein eigen 14) Schmerzgekreisch,
13 och hör heller ej sitt eget 14 skrik av smärta,
15) wenn er sich wühlt ins eig’ne Fleisch 16) wähnt Lust sich zu erzeigen!
15) när han självupptaget 16) vill påvisa välbehag.
17) Wer gibt den Namen an? 18) ’s halt der alte Wahn,
17) Och namnet på detta ? 18) det är just LARV.
19) ohn’ den nichts mag geschehen 20) ’s mag gehen oder stehen!
19) och utan detta händer inget 20) vare sig man står eller går.
21) Steht’s wo im Lauf. 22) er schläft nur neue Kraft sich an:
21 Blir det stopp ett tag 22) så skapas blott en vilopaus:
23) gleich wacht er auf; 24) dann schaut, wer ihn bemeistern kann!
23) strax vaknas det; 24) då fär vi se vem som kan tänkas vinna!
25) Wie friedsam treuer Sitten, 26) getrost in Tat und Werk,
25) Så fredligt med sin tradition, 26) – lugnt i dåd och gärning –
27 liegt nicht treu in Deutschlands Mitten 28) mein liebes Nüremberg!
27) ligger troget i Tysklands Mitt 28) mitt kära Nürnberg!
29) Doch eines Abends spat! 30) Ein Unglück zu verhüten
29) Men en afton särla! 30) För att förhindra en olycka
31) bei jugendheißen Gemüten 32) ein Mann weiß sich nicht Rat;
31) hos ungdomliga sinnen 32) är det en man som inte kommer på råd:
33) ein Schuster in seinem Laden 34) zieht an des Wahnes Faden;
33) det är skomakarn i sin verkstad 34) som drar i larvets tråd;
35) wie bald auf Gassen und Straßen 36) fängt der an zu rasen!
35) och strax i gator och gränder 36) blir det stort bråk!
37) Mann, Weib, Gesell und Kind 38) fällt sich da an wie toll und blind;
37) Män, kvinnor, lärlingar och alla barn 38) dras med helt tokigt och blint;
39) und will’s der Wahn gesegnen, 40) nun muß es Prügel regnen
39) och med välsignelse av larvet 40) så vankas det nu pryl
41) mit Hieben, Stoß und Dreschen 42) den Wutenbrand zu löschen.
41) med hugg och slag ges det styk 42) så att ilskan släcks.
43) Gott weiß, wie das geschah? 44) Ein Kobold half wohl da:
43) Gud vet hur det kan ha skett? 44) En tomtenisse med i spelet:
45) ein Glühwurm fand sein Weibchen nicht, 46) der hat den Schaden angerich’t.
45) en ung student kunde ej sin fjälla finna, 46) det var det som var felet.
47) Der Flieder war’s – Johannisnacht! 48) Nun aber kam Johannistag!
47) Det var också syrénen – midsommarafton! 48) Men nu är midsommardagen här!
49) Jetzt schau’n wir, wie Hans Sachs es macht 50) daß er den Wahn fein lenken kann
49) Nu skall vi se, hur Hans Sachs han gör 50) hur genom honom larvet får sitt slut
51) ein edler Werk zu tun: 52) denn läßt er uns nicht ruh’n,
51) en ädel gärning: 52) för han låter oss inte vila,
53) selbst hier in Nüremberg 54) so sei ‘s um solche Werk
53) allra minst här i Nürnberg 54) är det så det står till
55) die selten vor gemeinen Dingen 56) und nie ohn’ eig’nen Wahn gelingen.
55) det blir sällan gement och verkligt illa 56) men utan eget larv blir det alls ingenting.
Läs även Axel Brattbergs artikel om Wagners Mästersångare: Det hos Wagner uttrycksbärande